拿着中国缴的巨额会费,享受着中国的大国担当,转头就在正式会议上,把中国的法定官方

史之春 2026-02-18 10:41:20

拿着中国缴的巨额会费,享受着中国的大国担当,转头就在正式会议上,把中国的法定官方语言当空气,联合国这波操作有点不地道了。 2026年2月4日,安理会开反恐问题公开通报会,联合国反恐怖主义办公室代理副秘书长祖耶夫在通报全球反恐形势时,先后用了英语、俄语、法语、西班牙语四种语言,详细介绍了伊斯兰国在非洲、中东等地的活动情况,唯独把中文给漏了。这不是什么一时疏忽,而是对联合国既定规则的明显忽视。 要知道,中国每年给联合国交的会费可不是小数目。根据联合国大会2024年底通过的新方案,中国在2025年至2027年的会费分摊比例从之前的15.254%直接提到了20.004%,成了全球第二大会费分摊国,仅次于美国。算下来,中国每年要交的会费大约7.44亿美元,折合人民币超过50亿。这钱不是天上掉下来的,都是中国纳税人实实在在交上去的。而且中国交会费从来不含糊,都是按时足额缴纳,自2000年以来就没拖欠过一分钱。 相比之下,美国这个第一大会费国倒是经常拖欠。截至2026年2月初,美国拖欠联合国的经常预算款项已经占到未缴总额的95%以上,累计欠款高达21.9亿美元。说白了,要是没有中国这样按时交会费的国家撑着,联合国很多工作早就转不动了。 中国掏这么多钱,承担这么大责任,图的不就是个平等对待么。中文从1945年联合国成立时就是原始官方语言,1973年正式成为安理会工作语言,和英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语在法律上完全平等。按照联合国规则,所有正式会议都必须提供六种语言的口译服务,所有正式文件也都要用六种文字印发。可现实情况是,中文在联合国的实际待遇和法定地位严重脱节。 有数据显示,中文在联合国日常工作会议中的实际使用率还不到3%。联合国原始文件里,英语占了80%,法语15%,西班牙语4%,中文、俄语和阿拉伯语加在一起才占1%。这差距不是一点半点。 更让人不舒服的是,中文文件的翻译经常滞后,平均要等三天才能看到中文版,而同传席位的配置也差距明显,英语和法语各有八个以上席位,中文却只有两个。这次祖耶夫通报反恐形势,本该同步送达各国代表团的中文会议文件,拖拖拉拉延迟近1小时才分发到位,部分文件甚至存在翻译错误。 语言从来不只是交流工具,更是权力的象征。在联合国这样的国际场合,语言选择从来都是政治立场的体现。俄罗斯外长拉夫罗夫就多次在外交场合拒绝用英语回答问题,强调俄语的平等地位。这场语言博弈的背后,是国家对自身文化地位和国际话语权的争夺。中文被忽视,本质上是西方主导的话语权偏见在作祟,他们习惯了主导一切,就连国际组织的公平原则,也被他们当成了维护自身语言霸权、打压其他语言的工具。 面对这种情况,中国常驻联合国副代表孙磊大使的处理方式倒是很有智慧。他没有当场发难,没有愤怒指责,而是先围绕会议核心议题专业发言,立场明确、毫无多余情绪,在发言收尾时才温和而坚定地表示:“期待祖耶夫先生下次也能用中文通报。”这一表述让祖耶夫微笑点头回应,默认了中方诉求的合理性。这种不卑不亢的提醒,远胜千言要求,既守住原则,又给足对方面子,既点明问题又不失风度,这才是成熟大国的外交姿态。 会后,中国常驻联合国代表团已经正式向联合国秘书处提交书面意见,要求切实整改中文服务缺位的问题,保障中文的平等使用权。截至目前,中文在联合国的平等使用问题,依旧是国际社会关注的焦点,联合国秘书处虽已作出初步回应,表示将逐步增加中文翻译人员编制、优化中文服务流程,但具体整改措施尚未出台。这场关于语言平等、权益维护的博弈,还在继续。 说到底,联合国要想真正体现多元包容,就不能只在嘴上说说。六种官方语言的平等使用是最基本的底线,连这个都做不到,还谈什么代表全人类。中国掏的每一分会费,都是中国纳税人的钱,都是无数普通人辛辛苦苦赚来的,不是让联合国拿来摆阔气、轻慢中国的。期待下次通报会,能听到中文的声音,这不仅是中国的正当权利,也是对联合国自身规则的尊重。

0 阅读:71
史之春

史之春

感谢大家的关注