特朗普总统讲述了一个关于马克龙不用翻译就讲法语的非常有趣的故事。
“I just wanna tell you a little stars, i just want to tell you a little story, so we're at the eiffel tower having. Dinner with your wonderful wife and my wonderful wife, and we came out, and he started speaking. The french deal. We didn't have an interpreter, and he was going on and on and on, and i was just nodding, yes, yes, yes. And he really sold me out because i got back the next day, i read the papers, and i said that's not what we said. He's a smart customer, i will tell you.”
“我只是想给你们讲个小故事。我只是想给你们讲个小故事,当时我们在埃菲尔铁塔那儿,我和你那迷人的妻子还有我的好妻子一起吃晚餐。然后我们出来后,他开始说起话来。说的是法语那一套。我们当时没有翻译,而他就不停地说啊说啊,我就只是一直点头,说 “是,是,是”。而且他可真把我坑了,因为我第二天回去看了报纸,然后我说那根本不是我们当时说的内容。我跟你们说,他这人可精明了。”
"I read the papers the next day I said ‘That’s not what we said.’ He's a smart customer!"
这句话是特朗普说的话,他说第二天看了报纸后发现报纸上报道的内容和他们当时实际交流说的不一样,然后评价马克龙 “他这人可精明啦” 。
“smart customer” 这里的 “customer” 不是指传统意义上的 “顾客”,而是一种比较随意的表达,“smart” 表示精明、聪明,特朗普觉得马克龙在有自己的小心思,让报道出现了和实际情况不同的内容。
省流:张嘴说瞎话。
马克龙露出献媚的笑容。
以笑容来化解尴尬。
曲解和更改外交领域,对方的话,这真的是法兰西的耻辱——身为一个大国领导人,充满了小算计,一点都不严肃对待外交事务。