有网友发现,明明中俄边界早已划清,可一打开中国地图,俄罗斯远东的海参崴、伯力、库页岛等地方,依旧被用中文标注,有人疑惑这是不是没完没了地“翻旧账”? 麻烦看官老爷们右上角点击一下“关注”,既方便您进行讨论和分享,又能给您带来不一样的参与感,感谢您的支持! 有网友发现一个细节:中俄边界早已通过协定彻底划清,界碑立在那里十多年了,可一打开中国地图,俄罗斯远东的一些城市和岛屿后面,依然能看到熟悉的中文名称,有人立刻警觉,觉得这是不是没完没了地“翻旧账”,问题抛出来了,但在下结论之前,先把概念理顺。 边界是法律问题,地名是表达问题,前者由条约确定,涉及主权归属,后者属于语言系统,服务于信息呈现。 两国签署的边界协定已经明确现实线条怎么划,这一点没有模糊空间,地图上的中文旧称,并不会改变哪怕一厘米的主权归属,把“怎么称呼一个地方”和“这个地方归谁”混为一谈,本身就是逻辑错误。 很多人习惯把地图理解成纯粹的政治工具,其实它首先是公共信息产品,地图要统一标准,要方便识读,要照顾长期形成的语言习惯。 我国对公开出版地图有明确规范,某些境外重要地名采用括注形式并列标出中文传统名称,这是技术规则,而不是情绪表达,规范存在的目的,是让信息呈现有一致性,而不是临时起意。 再往深一点看,地名不是凭空出现的,一个名称能够长期被使用,说明它曾经进入文献、进入民间记忆,成为历史记录的一部分。 中文旧称存在于我们的语言体系中,本身就是客观事实,保留这种称谓,是对历史信息的完整呈现,而不是对现实边界的否定,历史发生过的事情,不会因为今天的国际格局稳定就自动消失。 有人之所以敏感,是因为把“记住历史”等同于“准备改变现实”,这种联想过于简单。成熟的国家关系,可以在尊重条约的前提下保留各自的文化表达。 现实情况也很清楚,中俄之间的边界问题早已通过协商解决,双方在能源、经贸、科技等领域合作持续推进,地图上的括注,并没有妨碍合作,也没有引发官方层面的争议,如果它真的意味着政治挑衅,双边关系不可能维持当前的稳定状态。 再说一句更直接的话,真正需要警惕的,不是地图上有没有旧称,而是我们是否习惯于把复杂问题简单化。 法律层面的主权确认,靠的是条约和履行,文化层面的命名延续,属于语言权利,两套系统各自运转,并不冲突,把文化表达解读为主权诉求,是对国际规则和基本常识的忽视。 我们既不否认现实边界的合法性,也没有必要删除自己的历史记忆,历史是客观存在的轨迹,不因为时代变化而失效。 一个国家对过去的认知是否完整,决定了社会讨论是否成熟,保留中文旧称,并不是情绪宣泄,而是信息呈现方式的一种选择,它既没有突破条约框架,也没有制造新的争议。 真正理性的态度,是区分清楚什么是法律事实,什么是文化现象,边界已经通过协定确认,这是现实,中文名称长期存在于我们的语言系统,这是历史,两者可以同时成立,把一个括号放在地图上,并不意味着要重新划线,而是说明我们没有删除自己的记忆。 如果每一个历史名称都必须因为现实政治格局的变化而消失,那才是真正的狭隘,尊重条约、遵守共识,是国家信用,保留历史信息、坚持语言习惯,是文化自觉,两者并行,并不矛盾,看清这一点,比情绪化地喊“翻旧账”更重要。 对于这件事你怎么看?欢迎在评论区留言讨论,说出您的想法!
