联合国这吃相,属实有点难看了。 时光流转至2026年2月4日,繁华喧嚣的纽约城,在这特定的时日里,似正悄然演绎着独属于它的故事。在联合国安理会的同声传译频道里,正在上演一场令人玩味的“听觉魔术 聚光灯洒下,助理秘书长亚历山大·祖耶夫伫立其中,周身似有光芒流转。刹那间,他仿若一位沉醉于炫技的钢琴家,举手投足间满是自信与风采。在反恐问题公开通报会上,他宛如技艺高超的魔术师,于英语、俄语、法语和西班牙语间实现无缝切换。其四种语言的流利程度,着实令人惊叹不已。然而,于这场绚烂的语言展演里,敏锐的听众察觉了一处突兀“空白”。在联合国六大官方语言的键盘之上,他单单抠去了“中文”这一键,着实刺耳 这绝非单纯的健忘。祖耶夫身为经验丰富、久历沙场的高级外交官,对联合国的规则体系显然有着深刻透彻的理解,其行事必然另有深意。他展示了覆盖半个地球的语言能力,却在涉及全球近20%使用人口的语言时“突然失语”。这种在聚光灯下的精准剥离,与其说是一次失误,倒更像是一次经过计算的“精细化失礼 然而此次,他显然在账目算计上失了准头。本应清晰的账本,被他算得一塌糊涂,错漏百出,失了精明,乱了章法。 若将联合国喻为一家规模宏大的股份制公司,那么在语言尊重的表象之下,实则潜藏着真金白银的股权博弈,各方利益交织,暗潮涌动。当我们翻开这本分量十足的“股东名册”,会清晰看到:中国身为安理会常任理事国,亦是联合国第二大会费国,分摊比例近20%,在国际舞台上担当着至关重要的角色。 在这个机构频频喊穷、甚至面临停摆危机的当下,中国已经连续5年全额缴纳会费,一分钱没拖欠。这就好比公司的第二大股东,不仅按时注资,还经常在公司揭不开锅时雪中送炭。拿着中国纳税人的钱,坐在中国资助修缮的会议厅里,却在形式上把这位大股东的声音“静音”,这已经不是面子问题,而是严重的“服务违约 更讽刺的是,这场会议的主题是“反恐”。在这个领域,中国从来不是坐在看台上的观众,而是下场干活的实干家。从设立“中国—联合国和平与发展基金”,到资助非洲国家的反恐能力建设,再到培训数千名军事警务人员,中国不仅是“付款人”(Payer),更是核心的“行动者”(Doer)。 在一个讨论反恐的局里,无视这个领域最大的贡献者之一,这种逻辑的断裂感,简直比祖耶夫漏掉的那个单词还要明显 当然,我们都清楚联合国内部存在一种历史惯性。尽管1945年的《宪章》与1973年的决议早赋予中文平等法律地位,可实际操作中“潜规则”横行,英语和法语依旧占据霸权之位,中文地位未在实际中充分彰显。文件起草环节,中文的采用率竟不足1%,恰似一道无形的天花板横亘于此。这一现象长期存在,仿若潜藏暗处的顽疾,亟待我们去打破、去攻克。祖耶夫的行为,不过是这种陈旧傲慢的惯性滑行 转眼间,现场的博弈陡然间弥漫起浓烈的戏剧氛围,张力十足。双方你来我往,局势瞬息万变,每一个回合都扣人心弦,让人不禁为这场精彩较量捏一把汗。面对这种“规则性歧视”,中国常驻联合国副代表孙磊没有拍案而起,也没有激烈抗议。他用了一种极具东方智慧的“太极”打法——语气平和,但态度如铁。他当即指出了这一疏漏之处,而后言辞恳切地表达出内心期许:“下次,烦请使用中文 这一刻,全场的目光都聚焦在祖耶夫身上。这位刚刚还在炫技的副秘书长,没有辩解,没有找借口,而是点头微笑示意。这个“点头”的动作,是整场事件的破局点。在昭然若揭的法理规则与确凿无疑的事实面前,一切解释皆如梦幻泡影,显得如此苍白无力,难以掩盖真相的光芒。他承认了,因为他不仅违规在先,更是理亏在后 孙磊大使此番温和回击,看似寻常,实则犹如一场公开的“执法检查”。于不动声色间,以柔力彰显原则,让违规者无所遁形,尽显外交智慧与担当。它宛如一记警钟,向仍深陷旧时代思维惯性泥沼的联合国高官们发出警示:时代已然更迭,往昔不可追,新局正待启 那个由少数西方语言垄断话语权的时代,正在被现实解构。如今,中文教育于全球180多个国家和地区如火如荼地开展。其影响力与日俱增,在联合国这一国际大舞台上,职员们也踊跃参与“中文热”,尽显中文魅力之绚烂。中文的席位,不再仅仅依靠《宪章》上的白纸黑字,而是依靠背后14亿人的奋斗、强大的综合国力以及对国际义务的超额履行 祖耶夫的这次“漏算”,反而成为了中文地位的一次反向注脚。它告诉国际社会,公平不是靠施舍来的,也不是靠忍气吞声换来的,而是靠实力和适时的“发声”争取来的。在这个名利场里,只有当你真正具备了不可忽视的力量,并敢于在关键时刻维护自己的“在场权”,那些傲慢的惯性才会真正停下来 信源:1.央广网《中国代表期待联合国官员用中文通报》(2026年2月5日)。2.光明网《中国代表期待联合国官员用中文通报》(2026年2月5日)。3.齐鲁晚报网《中国代表:期待下次能用中文通报》(2026年2月5日)
