1929年,68岁泰戈尔访华,悄悄住进徐志摩家,深夜非要睡陆小曼床上。徐志摩欣然

老徐说历史嘚世界 2025-12-08 17:25:28

1929年,68岁泰戈尔访华,悄悄住进徐志摩家,深夜非要睡陆小曼床上。徐志摩欣然答应,跑去睡客房,留下陆小曼左右为难。没等她做出回应,泰戈尔已经边卸衣服,边走进她的卧室。 这一情节多年后被写成趣谈流传,但回头去看当时的日记、信件,没有一处能对上这番说法。徐志摩的朋友郑振铎,同行者冰心,还有陆小曼自己,都没提到这类事。 事情的背后,是一场真实的文化碰撞,一次不同年龄、背景、语言的人之间关于诗、哲学和文明的交流。 五年前的1924年,泰戈尔第一次来到中国。当时他刚在维也纳讲学归来,经停新加坡,辗转抵达上海。那次是中国教育部和中日文化协会邀请的。徐志摩一路陪同,从北京讲到南京,从北大讲坛走到清华课堂。 他听不懂中文,讲演靠英文,翻译全由徐志摩负责。两人年纪相差30岁,一个印度老诗人,一个中国新诗推手,却因诗歌一拍即合。 徐志摩给他取名“素思玛”,意为思绪柔和;泰戈尔则送给徐志摩一首短诗,写在白宣纸上,墨迹至今仍藏在国家图书馆。 在北大讲演那天,下着小雨。泰戈尔一袭白袍,站在讲台前说:“东方文化不该被西方轻视。”这句话当场引来雷鸣般掌声,也有鲁迅那样的人批他“空谈”,但更多人记下了那天他在讲台上微微颤抖却坚定的眼神。 1929年再来中国,泰戈尔已然身体虚弱。他没走高调路线,只去南京、杭州走了走,最终落脚在徐志摩上海福熙路的家。 那是一栋三层洋楼,客房够用,客厅摆着陆小曼的油画,还有一台德国钢琴。徐志摩亲自去上海码头接的他,穿着西装没打领带,拎着茶叶罐。 泰戈尔笑着拍拍他肩,说:“我老了,你还年轻。” 住下的第二天早上,泰戈尔起得早,坐在院里喝红茶。陆小曼从楼上下来了,披着围巾,给他弹了曲子,是德彪西的《月光》。 弹完,泰戈尔眼眶有点红,说这首曲子像他在印度河边听过的风声。他喜欢这个女子,觉得她不像传闻那般轻浮,而是有种骨子里的沉静。 晚上,郁达夫和邵洵美来吃饭。聊着聊着,就聊到翻译诗的节奏问题,徐志摩有些激动,说中文翻译不能死守原文节奏,要活着译,像呼吸。 泰戈尔点头,说在英译《吉檀迦利》时也做了删改,诗的灵魂比文字重要。 那天夜里,泰戈尔有些犯晕,或许是旅途疲惫,又或是旧疾复发。陆小曼倒了茶送过去,徐志摩在一旁陪坐。没人再提“床”的事。 那些流言,或许就是从这夜里被人编出来的。 但那夜过后,泰戈尔真的写了一首短诗给陆小曼,说她“指尖下的旋律,如光洒进石缝”。那诗没有公开发表,只藏在陆小曼的日记里,后来在她去世后,被发现于一个上锁的抽屉。 这次访华结束前,泰戈尔去了杭州,和几个书院学者谈了文化复兴。他说印度人失去了自己的声音,正在找;中国也在找,不该只是模仿西方。 他回印度后,把这段旅程写进了自己的日记,说这是“文化在动荡中的一次安静对话”。 事情讲完,陆小曼的床是否真的被泰戈尔“抢睡”已经不重要。重要的是,在那个年代里,有人跨越国界去理解另一个文明,有人用诗、琴、文字架起桥梁。

0 阅读:143

猜你喜欢

老徐说历史嘚世界

老徐说历史嘚世界

感谢大家的关注