1945年,日军在中国精心培养了三年的"铃木三郎",用一口流利日语宣读了日军投降

志禾岁稔 2025-12-27 17:07:21

1945年,日军在中国精心培养了三年的"铃木三郎",用一口流利日语宣读了日军投降书——这个16岁的翻译官,真名叫陈敏学。 日军侵华期间,在占领区推行奴化教育,想彻底磨灭中国人的民族意识。 深圳被日军掌控后,宣抚班牵头在养生街办起日语学校,用威逼利诱的方式拉孩子入学。 学校里只教日语和日本文化,还强迫学生喊日本口号、向日本国旗敬礼。 1938年,9岁的陈敏学因为家在日军管控区,躲不过被送进日语学校的命运。 他语言天赋突出,半年时间就把日语说得滚瓜烂熟,口音比当地日军士兵还地道。 日军教官发现这个"好苗子",特意重点栽培,经常让他在公开场合展示日语能力。 1942年,日军觉得陈敏学已经完全"日化",把他调到司令部当见习翻译。 1943年,13岁的他正式成为翻译官,日军给改了"铃木三郎"的名字,还让他穿日军制服。 日军高官对他很信任,允许他翻阅非核心军事文件,甚至带他参加军事会议。 当时深圳、东莞一带的东江纵队,一直在跟日军周旋,不断破坏日军的补给线。 东江纵队需要日军内部情报,得知陈敏学的情况后,悄悄派人跟他接触。 来人跟陈敏学讲抗日道理,说清楚日军侵略的本质,希望他能为自己人办事。 陈敏学当场答应配合,从此借着翻译的身份,暗中收集日军的动向信息。 他把日军的兵力部署、扫荡计划记在心里,趁外出办事的机会,把信息传递给接头人。 有一次日军准备突袭东江纵队的一个据点,陈敏学提前把消息送出去,让游击队成功转移。 日军几次行动失利,怀疑有内鬼,却从没怀疑过年纪小、日语好的"铃木三郎"。 1944年下半年,日军在华南战场节节败退,对占领区的控制越来越严。 陈敏学传递情报的难度变大,只能趁着给日军送文件的间隙,用纸条传递简短信息。 1945年8月15日,日本天皇通过广播宣布无条件投降,消息传到华南日军驻地。 东江纵队接到命令,迅速组织力量,接收各地日军的投降事宜。 东莞清溪成为华南地区重要的受降点之一,东江纵队代表要在这里跟日军谈判受降。 因为需要日语翻译,陈敏学被安排跟随东江纵队代表前往受降现场。 当陈敏学穿着日军翻译官制服出现在受降仪式上时,日军指挥官当场愣住。 日军指挥官盯着他,语气带着难以置信:"铃木三郎?你怎么在支那军队里?你是皇军的人!" 陈敏学扯了扯衣领,声音洪亮且清晰,用标准的京都腔回应:"睁大狗眼看清楚,老子是中国人,叫陈敏学!" 现场的东江纵队战士们都挺直了腰杆,日军士兵则个个低下头,不敢直视。 随后,陈敏学拿起中方拟定的投降书,用流利的日语逐句宣读。 投降书里明确要求日军交出所有武器、释放被关押人员、听从中方的一切安排。 他每念一句话都咬字清晰,让在场的每一个日军都能听清自己的处境。 宣读完毕后,陈敏学当着所有人的面,撕下胸前"铃木三郎"的铭牌,狠狠扔在地上。 他脱下身上的日军翻译官外套,里面早已穿好的东江纵队军装露了出来,胸口的五角星格外耀眼。 日军指挥官看着这一幕,脸色煞白,只能按照要求在投降文件上签字盖章。 与此同时,华南各地的受降工作都在推进,9月16日广州举行了正式的受降仪式。 田中久一作为华南日军最高指挥官,在投降书上签字,标志着华南地区抗日战事的结束。 陈敏学在受降仪式上的表现,让在场的人都记住了这个16岁的少年。 他用三年的潜伏时间,为抗日事业传递了无数关键情报,最终在受降现场完成了最有力的"反击"。 麻烦各位读者点一下右上角的“关注”,留下您的精彩评论与大家一同探讨,感谢您的强烈支持!

0 阅读:1

猜你喜欢

志禾岁稔

志禾岁稔

感谢大家的关注