三十年战争 5月21日的会议刚一开始,总督府便派人向会议提交了一份新的皇帝敕令——敕令虽语气更为强硬,却禁止他们集会,并要求与会者立即解散。 Damit war in Prag eingetreten, was am Anfang einer jeden europäischen Revolution stand – vom Abfall der Niederlande über die beiden englischen Revolutionen bis zur Französischen Revolution von 1789: 中文:至此,布拉格出现了每一场欧洲革命初期的典型场景——从尼德兰独立战争到两次英国革命,再到1789年法国大革命,概莫能外: Das Zusammenwirken von Landesherrschaft und Ständeversammlung hatte sich nach einer längeren Periode atmosphärischer Störungen und gehäufter Missverständnisse in einen antagonistischen Konflikt verwandelt, 经历了长期的局势动荡与频繁的误解后,君主统治与等级议会之间的协作关系已转变为对抗性冲突, dessen gewaltsame Austragung nur noch durch das demütige Nachgeben einer Seite hätte vermieden werden können. 这场冲突的暴力爆发,唯有一方屈辱退让方能避免。 Die große Mehrheit der böhmischen Ständevertreter war dazu nicht bereit. 波希米亚等级代表中的绝大多数人不愿就此退让。
