你敢信吗?全世界只有我们和日本自己,还执着地叫着“天皇”! 如果不是前几天特朗普见日本德仁,我都没注意到,原来外国媒体对德仁的称呼都是“ Japanese king”日本国王。而我们的中文报道都是“会见天皇”。 顺着你观察到的这个有意思的现象往下说,其实这事儿里藏着语言习惯的惯性、文化解读的偷懒和历史遗留的尾巴,凑在一起就造就了这种“中外对不上号”的尴尬又好笑的局面。 就说前几天特朗普见德仁那回,你去翻BBC的报道,标题里明晃晃写着“Trump meets Japanese king”,正文里提都没提“Emperor”,更别说“天皇”这俩带着东方古意的字了,CNN更干脆,配图说明直接标上“Japanese king Naruhito”,仿佛日本君主从“天皇”降格成了普通王国的统治者。可转头看咱们的新闻,“会见日本天皇德仁”的标题齐刷刷排开,连地方党报都这么写,好像这俩字是刻在新闻模板里的,改都改不动。 先说说外国媒体这波“偷懒式翻译”的门道。在西方语境里,“Emperor”和“King”的区别其实分得挺清,按他们的说法,帝国(Empire)得是多民族、跨疆域的大国,统治者才配叫“Emperor”,比如当年的大英帝国、神圣罗马帝国;而王国(Kingdom)就是单一民族国家,老大自然是“King”。 日本现在就一个本土四岛,既没有殖民地,也不是多民族帝国,在西方记者眼里,跟英国、西班牙这些王国没本质区别,犯不着用“Emperor”这么“隆重”的词——毕竟那词背后连着的是征服与疆域的历史,日本现在显然撑不起这个名头。 更关键的是,西方读者对“天皇”背后的神道教渊源、日本皇室的“万世一系”说法根本没兴趣,管你叫啥,只要写上“Japanese king”,读者立马就知道是日本的头儿,省时省力还不费脑子,典型的“用自己的文化框架套别人的头衔”。 再看日本自己,其实他们官方一直挺较真“Emperor”这个译法的。前几年明仁天皇退位,宫内厅特意公布退位后的称呼是“Emperor Emeritus”,还强调这是参考了罗马教皇退位后的头衔格式,全天下独一份。 德仁即位时的仪式报道里,日本共同社的英文稿也死死咬住“Emperor”不放,可外国媒体根本不买账,该叫“King”还是叫“King”,就像你跟人说自己叫“某某总”,人家偏要喊你“小某”,你也没法追着全世界改称呼。 咱们这边执着用“天皇”,根子其实在老祖宗的文化遗产和百十年的翻译惯性里。“天皇”这俩字本来是中国的,汉代才慢慢形成“三皇五帝”的说法,“皇”最初是“大”和“美”的意思,后来被用来称呼天神。 日本大概是唐朝那会儿把这词借过去,安在了自己的君主头上,一开始咱们还叫“倭王”,到了晚清,随着日本国力抬头,报纸上慢慢改成了“天皇”,比如甲午战争时的《申报》,十篇报道里有八篇提“日本天皇”,就这么一代代传了下来。 民国时期的通讯社、新中国成立后的媒体,都顺着这个习惯用,没谁想过要改——毕竟“天皇”是个专属名词,一说就知道是日本君主,改叫“日本国王”反而麻烦,你想想,报纸标题写“日本国王会见特朗普”,读者说不定还得愣一下:“哦?日本啥时候有国王了?不是有天皇吗?” 新闻讲究简洁明了,“天皇”俩字比“日本国王”省地方还辨识度高,媒体自然乐意沿用。 更有意思的是,咱们的翻译界好像对“天皇”这词有种“路径依赖”。你去翻外交部的声明、新华社的通稿,只要涉及日本君主,必用“天皇”,从没出现过“国王”的表述。 反观周边国家,韩国媒体现在基本用“일본 황제”(日本皇帝),朝鲜干脆直呼其名加头衔,都没像咱们这样把“天皇”当固定译法。这倒不是说咱们“顺着”日本,更多是改不动——就像老家里的旧家具,哪怕样式过时了,用久了也懒得换,毕竟换了还得重新适应,犯不上。 还有个隐性原因,西方媒体对非西方国家的文化符号本来就懒得深究。他们报道泰国国王叫“Thai king”,报道不丹君主也叫“Bhutanese king”,反正只要是君主制国家的头儿,统一按“King”处理,管你是“天皇”“国王”还是“苏丹”。 当年明仁天皇访美,《纽约时报》的报道里还把“天皇”翻译成“Japan's royal leader”,连“King”都懒得用,可见在他们眼里,这些东方头衔都是“差不多先生”,没必要细分。而咱们因为跟日本一衣带水,历史上打交道太多,对“天皇”这个词的辨识度和敏感度都比西方高,自然不会像他们那样随便简化。

盛夏的影子
中国对日本的称呼一般是将日语中的汉字拿来直接用,而日本对中国的称呼往往会翻译成日语的叫法。比如外交部在日本叫外务省,中国称呼日本时就直接拿来称呼外务省,而日本称呼中国却是将中国的外交部翻译成外务省。所以在这方面中国是一直在吃暗亏的。真希望中国在称呼日本的的时候,把日语中缺胳膊少腿的文字表述翻译成中文的正常称呼而不是迁就日语的称谓
乐天张zz 回复 11-05 03:52
我们中国人对于外国贼寇,再也不能继续奉行温良恭俭让了。
qzuser 回复 11-05 07:20
直译才能看出来它们的小心思
用户16xxx14
什么天皇。屁大个地方自封天皇,顶多就是个国王而已,西方的叫法没错
曾哥 回复 11-05 07:35
叫鸡头!脚盆鸡的鸡头
二胡 回复 11-05 07:13
应该叫日王,就这样的日,马上也断代了
楚天龙吟
倭王
滚雪 易茶生
我们国家的谋体和老百姓也得改一下,以后叫日本国王比较好,那里有什么天王。天王是神仙,日本国王可是人,以后就叫日本国王
大力开碑手 回复 11-05 02:27
日本倭王
满脸无奈3 回复 11-05 03:54
捧杀它们
熙昊
今后还是改回旧称倭王比较合适
甜小豆
是啊,感觉不应该称呼天皇,就应该跟其他国家一样叫个国王。
搓泥叉义 回复 11-05 03:25
添黄
又是秋风
早就该改了,小日本一个王叫天皇是对大汉民族的自我矮化和侮辱。
山水友相逢1
叫倭瓜
用户10xxx02
应该正本清源,日本国现在只有国王哪来天皇,所谓天皇顾名思义是天下皇帝,日本有多大?一个战败国还撑得了天吗?外交部对外称呼要按现况加以修正。
momo
无论是天皇还是国王都是日本的,日本天皇是你的天皇吗?
用户10xxx98
民间叫倭酋,官方比较正式可以叫日王
红眼 回复 11-05 07:17
民间叫日本鬼王
瞎猫不是聋子
称呼天皇本来就有伤我民族情感,因为皇这个字即使到今天在广大中国人心中仍然有特殊分量,我大概初中是看新闻就对此产生过疑问,如今过去二十年了,国家实力也今非昔比,还是称之天皇,实在让人感觉不解,所谓抗日民族统一战线,不知道在经济军事上,还在心理优势等各个方面。
YISA
倭王
用户17xxx19
叫它是狗也不影响它
东北偏北 回复 11-05 07:16
一直想养条黄狗,名字早就想好了,就叫天
王车易位
管他天皇还是地黄,反正又不是中国的,日本佬愿意称皇奶,皇爷,皇祖都可以
用户10xxx02
全世界就我们叫美利坚叫做美国,小日本台湾叫米国
风语 回复 11-05 02:23
台湾跟大陆一样叫美国
kk858585
酋长
用户15xxx52
天皇以后应该叫倭王或日本王,特别是中国媒体报靖国神社时听着都刺耳,应该叫战犯供奉社或叫战犯供奉处。
破碎之都
特定称谓,没什么过度解读的必要
风语 回复 11-05 02:22
天天向上、天天都需要你爱、天下第一、天下足球、天王老子天王星天王盖地虎、天无二日天不刮风天不下雨……
山之林 回复 11-05 02:31
现在不讲究那么多了
常回家看看回家看看
就应该称呼日本国王,简称日王,再升级也就是日皇,不应该称呼天皇。 同理,中国媒体也不应该把马来西亚称呼为“大马”,新加坡可以把马来西亚叫成大马,因为马来西亚确实比新加坡大很多很多。
漫步大豆
我们叫了1000多年的倭王,叫所谓的天皇,也就是100多年来的事情。应该改回倭王。
灿烂
倭寇头领
猫老板
英国从来都是king
风语 回复 11-05 02:23
女王叫Queen男的才是King
用户10xxx13
应该称倭首
偷吃的浩子
屁大点地方,也配叫天皇
用户64xxx07
按礼法来说,皇帝也只有中国和罗马这两个“上国”的法统配得上,其余附庸国的君主都是王爵而已,确实应该翻译为国王。
寒山Z328 回复 11-05 02:54
古早欧洲对这个比较讲究,认可的只有罗马,中国,还有个印度。英国为了皇帝称号道统正当性专门跑去印度加冕印度皇帝。罗马传承七拐八绕,俄罗斯弄个东罗马道统自称沙皇,德皇好像凑的是神罗。后来就不讲究了,头衔持有者想卖都没人鸟了。
哦-
倭寇头子
专家精神病院收留所
倭寇的王,简称倭王
逆水的鱼
天皇个球,有踏马什么用,地狗都不如
用户11xxx76
我们是战胜国,南千岛群岛是俄罗斯领土是二战胜利成果,我们和俄罗斯都一直坚称“坚决维护二战胜利成果”,但是官媒在称呼南千岛群岛时还硬是要加上括号(日本称北方四岛)。同样,我们称南朝鲜为韩国,而韩国的盟国美国总统特朗普称南高丽(即南朝鲜)。这些都要改过来正名吧?[滑稽笑]
过客
贼首这个译法是不是更妥当?
丫丫
好像应改成樱花岛主
用户10xxx74
怎么让“天皇”成为历史尘埃,才是我们该专研的!
浪里个浪
乌龟🐢王?
用户89xxx65
我们叫他狗子
用户10xxx27
鬼子王,倭寇王,一样的都行,就应该这样叫才对。
用户35xxx99
称皇称帝是中国大一统的誉意,日王称天皇有凌架中国各皇帝之上之意,故意贬低、恶心中国。建议中国高兴时以曰皇或日王称呼,不高兴以倭王、鬼王名之!
阿铁
还是改为倭王合适
V. Hsiao
纯翻译问题,跟咱们皇帝和藩王不是一个概念,不存在King和Emperor有什么隶属关系或是大小区别。Emperor最早是罗马君主的称呼,后世必须是罗马继任者(尽管有些是自称或硬凑),且获得教皇加冕才能叫Emperor。像英国自成一脉,即便鼎盛时期也一直叫King这个通用称呼。叫倭王King再正常不过
用户10xxx14
倭王
随便聊聊
天皇就是日本皇上,就是皇军临死前嘴里念叨的那个人。
龙骑士尹志平
目前还是笑川天皇在位吗?[doge]
不惑不迟
一日没有打进东京活捉敌酋,一日天皇不改以示不忘国仇家恨!待到之日,正名倭酋警示倭寇世世代代
AA向往
应该叫日本头头
一江春水
以后统一称为:日本皇室领导人![滑稽笑][滑稽笑][滑稽笑]
小李飞刀
以后不叫天皇,叫日本舔黄
用户12xxx97
有问题吗?王是分封制下的一方之主,皇就是一国之主。所以日本叫自己的名义老大作天皇,其实也没啥问题。而我们叫其天皇,也是源于两国文化互通下的尊称而已。
电量过低
天皇本来就是中文汉语,小日子是偷的中国文化好不!
记忆
终有一天,会是,普天之下莫非王土,率土之滨莫非王臣。亦或者,凡日月所照,江河所至,皆为汉土[静静吃瓜][静静吃瓜][静静吃瓜]
谁啊
这么说就该叫天皇啊,什么时候把琉球、北海道那两块拆了就该叫国王了。尚未成功,仍需努力啊。
AA
倭寇头子
拒绝来世
日本“天皇”神权象征的“三宝”八咫镜、八尺琼勾玉以及草薙剑,据说是徐福带去的,形制与咱们秦/汉时代一致;“日本”这个称呼还是武则天定的。所谓的“日本”“天皇”都是受中华文化影响,站在历史角度,它们只是匍匐在中华五千年文明面前的“一小撮尔”,称呼“天皇”,可你别忘了这称呼咋来的。
稻花香里说丰年
日本匪首
悟空
充其量就是一个省省长
老程头
叫倭王薏仁,或叫鬼王
冬天好冷啊
倭国国王🤴
风过水无痕
其实到现在,是因为不在意吧。。。。鬼会把日本天皇和大韩民国当回事。别忘记了,中国现在没皇帝,也是社会主义国家。反正听到这两个词,微微一笑。感觉就是面对不要脸的人,让我咋叫你都行,猴戏一样。
艮卮每日评论
你可真有心
嗨奔奔
那倒是改呀,比如日本国君
用户98xxx09
天皇就是日本的一个名义头而己,不要把天皇称号拔高,中国人的意识里就是一个打了败仗的国头。
不系舟
天皇和国王不是一回事,日本国王是明朝赐封的丰臣秀吉。日本天皇是神道教的首领
FEI
其实“倭王”这个词比“天皇”更具代表性,媒体应该多用!
用户10xxx05
因为中国的债只有天皇来背,没了天皇怎么行啊[哭笑不得]
油腻之年
我们说的'天皇'也只是调侃,意境跟'小强'差不多
厉害了
为了不影响习惯和辨识度,建议改为倭王
信州司马
确切点,应该叫倭王,也不知道什么时候改叫天皇的
涛哥
国民党也是称日本国王
梦想+家
封建社会它们最高就是按中国亲王礼制接受我们中央政权册封,连它们的宫殿建筑颜色都不能超越我们的亲王级别,称呼它们为倭王已经是莫大的恩赐了
用户10xxx03
每次看到报道,我都呼吁国家改称呼,倭酋!
用户10xxx08
直接叫日本鬼子头就得,中文自己把鬼子抬高。就是媒体介绍的
水中王子
刻到骨子里的,日本天皇,八嘎,咪西咪西,这些词语是从小就从电视电影就学的看的,一下子让人说日本国王估计都不知道是谁
小小怡麽
天皇巨星,多的很,有啥高贵的,也不知道玻璃心啥
用户10xxx05
我们历来叫它“日本天皇”而不是“天皇”!有前缀的!
用户10xxx64
一个岛国妄称天皇。这是账本在给他留着呢!只要太没有正式赔款赔偿损失和让我们驻军,这是没有完。也就是说日本没有从侵华战争中了结,战争头子没有清算。以后比如在台湾以后了结。
用户10xxx83
倭头
江南
要说日本土著首领
用户12xxx72
香港都好多天王,不足为奇
你卖我买nnn
曰本土王,最合适的名称,历史上看也确实是这样。
匆匆忙忙
我一直叫鬼子头,很多年了,
时间之骨
有趣,原来阿拉(申报)最初把倭瓜短人的王称呼为天黄[捂脸哭]
用户15xxx42
叫倭王挺好的
我诅咒倭
日本应该叫倭头
用户12xxx35
叫日本省长
乐天张zz
我一向会严肃地称之为倭王,或调侃地称之为舔蝗。
用户19xxx02
倭寇头目
一念尘
倭王,这个词好[墨镜]
用户16xxx99
倭头儿
滚蛋吧 五仁月饼
众所周知,天皇是个贬义词
超自然现象研究中心非正常人类研究员
你是不是把我们的叫法少看了两字?我们难道不是说的日本某天皇?这有啥问题?
LAK风
倭吉吉国王
于立豪
天黄 改成这个
行者风景
叫倭国鬼王比较贴切。
tk
一帮鹦鹉学舌之辈。
暗影熊
在欧洲,那得把敌对国家都揍一遍,教廷就不得不给你加冕了,是吧,拿皇
烟月山风
说的是,官方不方便马上改口,我们民间先坚持自我做起
DDFG
以后就叫倭首
秋雨无痕
以后官媒应该称呼它叫倭王
心浪
倭主
花椒123
在台湾指手画脚就改回倭王
境界
你叫他天下第一也就这个吊样