王毅外长金庸式回怼杀疯外网!九阴真经口诀秒杀翻译器!
昨天慕尼黑安全会议上演神级操作!当外媒追问中美关系时,咱们外长微微一笑,张口就是《倚天屠龙记》里的九阴真经:"他强任他强,清风拂山岗。他横任他横,明月照大江。" 现场翻译集体懵圈时,外长淡定补刀:"翻不明白找deepseek啊!"
这波文化输出直接封神!外网热搜瞬间炸锅: • 金庸小说冲上亚马逊电子书畅销榜 • 硅谷码农连夜研究"清风拂山岗"算法 • 国际关系教授开课讲《武侠外交学》
最绝的是国产大模型deepseek真在24小时内上线"九阴真经翻译器",不仅精准译出武学意境,还附赠《孙子兵法》对照解析!
网友笑疯:以前是文化逆差,现在是文化'降维打击'
你觉得王毅外长这回怼霸气吗?是不是特解气?



木哥
不能给他们九阴真经口诀,泄露武功秘诀了,应该给他们《葵花宝典》
海上渔者 回复 02-16 18:17
你这是想什么呢?给葵花宝典不正好符合他们的政治正确么?[哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得]
HT 回复 02-16 18:17
不用给,美国和欧洲已开始自宫了[开怀大笑]
顺爷
气势如虹!最强文化输出![点赞][点赞][点赞]
好名出不来 回复 02-17 18:17
AI届的华山论剑[哭笑不得]
超凡 回复 02-19 07:08
其实王毅外长就是告诉那些老外,中国的文字博大精深不是学了几句中文就能全部知道中国的文字精髓以及意识,顺便,向外国人展示了中国的,新时代的科技
缘起无言
这…让老外如何相信中国人不会武功。王毅宗师一开口就是至高武林密决。
牛牛的蜗牛
这就是汉语的魅力,聊了几字,意境满满。[拍手][拍手][拍手][拍手][拍手]
江门陈主任欢迎各位听众来电 回复 02-16 19:20
中文,动不动一个词一句话,就是一个超链接的量。
用户10xxx00 回复 02-16 18:28
寥寥数语
逆流鱼
这句话出自金庸先生的武侠小说《倚天屠龙记》,是张三丰教导张无忌时所说的一段话。它表达了一种超然物外、顺其自然的心态,强调在面对外界的强大压力或挑战时,保持内心的平静与坚定。 “他强任他强,清风拂山岗”意思是,无论对方多么强大,我自像清风一样轻轻拂过山岗,不为所动。 “他横任他横,明月照大江”则是说,无论对方多么蛮横无理,我自像明月一样静静照耀大江,保持内心的清澈与宁静。 这句话传递的是一种豁达、从容的人生态度,提醒我们在面对困难或逆境时,不必过于焦虑或对抗,而是以平和的心态去应对,坚守自己的本心。
纯正足球迷 回复 02-17 06:15
这是九阳神功,在神雕侠侣最后,觉远大师传给张君宝(三丰)的。后面倚天屠龙记也有。
用户12xxx60 回复 02-17 20:53
这是因为有九阳神功+乾坤大挪移+易筋经,所以淡定,还小有期待对方赶紧出手。
用户12xxx92
有武功的外长!
碧空海 回复 02-16 20:41
这是真会
渔夫
只可意会!中国式文化输出,强!
飘渺
方块字与ABC的较量![赞]
龙之吻
Let him be strong, as the gentle breeze brushes the mountain ridges. Let him be fierce, as the bright moon shines upon the great river. 这句翻译保留了原文的意境和诗意,同时用英语表达了“无论外界如何变化,我自岿然不动”的哲理。
丈肓 回复 02-16 16:01
机翻版[doge]
凡事皆有可能 回复 02-16 16:49
[微笑][微笑][微笑][微笑]
ykfghc
这是九阳神功的总纲,九阴真经的总纲是天之道损有余而补不足[捂脸哭]
lsf 回复 02-16 18:21
🐮
君宜- 回复 02-16 21:37
我记得是黄药师老婆默写出来的,但我发现,我这段记忆是错误的。
独角驴
老汉你也太帅了😏
Ken Dai
那不是武侠小说,那是真正的太极拳口诀,大家可以搜一下。金庸老先生搬运过来的。
用户10xxx56 回复 02-16 22:06
这几句是九阳真经,不是太极拳的
才疏学浅 回复 用户10xxx56 02-16 22:47
哪里有九阳真经[并不简单][并不简单][并不简单]
用户17xxx36
[点赞][点赞][点赞][点赞][点赞][点赞][点赞]
沙狼
降龙十八掌、六脉神剑、独孤九剑等武林绝学怕是藏不住了。。。。😂
用户70xxx22 回复 老西 02-16 19:30
最难翻译的应该是王勃的《滕王阁序》[滑稽笑]配置差点的电脑估计能翻崩了
老西 回复 02-16 19:09
这些怎么翻译?
老常
我王毅外长点赞👍👍👍
用户12xxx94
我也很喜欢这句话!这是金庸小说给我的启示之一。
2025国强民富
简单点翻译:让它强,让它横,但我…鸟都不鸟它[哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得]
花匠 回复 02-19 13:50
让它强,让它横,不撼我分豪!
紫气东来 回复 02-18 19:06
你要是在现场做翻译就好了[哭笑不得]
哥舒王
这是九阳真经总决不是九阴真经,九阴真经的是“ 天之道损有余而补不足…
大树 回复 02-16 18:32
老美拿回去一看才幡然醒悟,为什么吃亏的总是我[静静吃瓜]
外面风大我要回家 回复 02-16 18:54
那是道德经
修改用户名
以前你说啥没人听,现在你说啥我都要研究,这是什么,这是强大的后盾给予我力量[点赞][作揖][作揖]
旺旺先生
中国文字的意境没有一种其他国家的语言能完全表达出来,所以要从小学汉字听汉语才行,这是我们以后的目标。
用户16xxx70
汉语是语言之祖
大树
棒子马上就说这是他们的古语[静静吃瓜]
流云若火 回复 02-16 19:05
他们还是画他们的棒棒和圈圈就行了😄
灵心归一
本家叔叔厉害
米兰卡卡 回复 02-16 15:14
你是老王,失敬失敬
爬树等妈妈的狗熊崽子 回复 米兰卡卡 02-16 18:52
不用敬,就在隔壁,可以经常交流交流[哭笑不得]
用户97xxx42
王外长,与时俱进![点赞][点赞][点赞][点赞]
1珊1珊亮晶晶
强的一批
天涯客
王外长的大侠风范。
凡事皆有可能
中华文化,博大精深海纳百川
HT
外长是中国文化的最佳代言人之一[赞][赞][赞]
浪花哥
他强任他强 清风拂山岗 他横任他横 明月照大江。
胡明
灵活运用挥洒自如,中华文明博大精深源远流长,甩两句就够他们脑子嗡嗡一阵的!![静静吃瓜][静静吃瓜]
用户10xxx34
他们欧美还没有进化到真正的现代社会,他们听这些比听天书还难。跟他们说这些术语是对他们的智力的降维打击。
我想我是海
已经被他们盗去了葵花宝典(参见美国男女性别外100多种性别)再给他们九阴真经?马上全部那啥抓人脑袋了[滑稽笑][滑稽笑][滑稽笑]
用户10xxx45 回复 02-17 05:37
哈哈,真有你的!
用户14xxx29
霸气!
用户10xxx46
王毅部长很厉害!
海纳百川
[点赞][点赞][点赞][点赞][点赞][点赞]
荒城
个人觉得他强任他强,清风拂山岗,他狂由他狂,明月照大江更好一点儿。
柳十一 回复 02-16 18:51
古诗第三句不用押韵,而且第三句尾字平仄也要不一样
风烟露酒醉似仙 回复 02-16 17:48
[哭笑不得],你觉得也只是你在人家基础上进行个人优化。何必说出来呢?是想证明你比他强?[玫瑰]
用户49xxx16
汉语成为世界第一语言指日可待
冰糖 回复 02-17 02:12
不用指日
奥古
高实在是高
MrAUSA
上语言压缩包!慢慢研究去吧![滑稽笑][滑稽笑]
联通饭店
给外长点赞[点赞][点赞][点赞][点赞][点赞][点赞]
青青原上草
真准!
帝国时代
西方文化在博大精深源远流长的中国文明面前是多么的渺小
东哥在三峡
|服了Y0ur
呵呵哈嘻
有文化就是不一样
用户25xxx00
慈眉善目
中国人
下次用文言文,他老外更晕。
蓝天
威严正气, 堪称大任, 蔑视西鬼, 壮我国威。
海与人
国家栋梁,难得人才!
ㄠㄈㄘ
怼你都让你以为是表扬你。
山村农夫
别人要变强,我们肯定不能去干涉和打压 或 去破坏,也不会因为别人变强,就自乱阵脚。
竹鼎
:"他强任他强,清风拂山岗。他横任他横,明月照大江。"
果真好
这是在告诉某些国家deepseek已上升到国家层面了
自在江湖
牛逼
赵成亮
外长威武霸气帅
西门左首
牛,真的牛,我词穷,只能这么形容。
不省心的大爷
王外长霸气
徐某某
王宗师,请收下我的膝盖[墨镜]
用户49xxx25
看来蛟龙们真的行动了[哈哈笑]
一二一
美国记者头都要裂开了[哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得]
小灰辉
中国有句古话,后面必是一个中文压缩包,中国有个成语,后面必是超级压缩包
北府荣耀
马斯克大儿子已经领先潮流练起了《葵花宝典》,准备成为新一代“西方不败”了[滑稽笑][静静吃瓜]
东方长败
说的好,我们坚守自我,不受外界干扰
用户10xxx42
推荐美帝一门无敌神功——葵花宝典。欲练神功,挥刀自宫。
用户17xxx56
[点赞][点赞][点赞]
用户12xxx39
王国委辛苦了
四年无名
多来点这样的深水炸弹,扬我中华文明神威!
我的UC
我觉得吧,现如今的中国真的会让美西方好好的重新审视了,无论军事还是科技上的进步!特别是王外长的这番借鉴,更会让他们的民众感受中华文化博大精深的魅力!但更重要的是,让他们明白,中国是一个爱好和平的国度!
阿勿
[点赞][点赞][点赞][点赞][点赞]
了然
文化自信
俏佳梾十三香槟玫瑰茶
牛!!
^阳光心情+
强大的中国ai,你不接入不拥抱都不行啊!
破碎的收音机
欲练神功,挥刀自宫,LGBT是不是得到葵花宝典了
snowflying
用中国的文言文、甲骨文教训这帮老外,会让他们更蔫逼!
PC520
天之道,损有余而补不足,是故虚胜实,不足胜有余。
用户16xxx81
任何一种外文,都翻译不出其精髓
用户10xxx18
张无忌说的
☆藏马☆
中国成语,就四个字,每个成语背后意味着一个故事,每个故事又代表着这个词语表达的意思,那信息量,别说老外了,就中国人自己有好多都搞不明白一些成语的真正意思。而且不同语境意思还不同。
宇辰
还是不能让外国佬知道的太多了,这些都是密码
书友7632
欲练此功必先自宫
wowo
精简四字 我不鸟他
用户56xxx24
孙子兵法等兵书就不要再对外详解了!否则是真的卖国!
用户10xxx29
时茂 回复 02-17 00:33
我不会英文,我为你点赞!
西门吹洗衣 回复 02-16 17:35
[点赞][点赞][点赞]
用户94xxx78
王外长这波操作,YYDS!
猪里猪气
翻译成东北话就是:你爱咋咋地!
键盘厂
含意是本国热爱和平,拳脚功夫也不错。
太平洋
西方2B蒙了
行云有影月含羞
王外长威武啊
健康向上
中国🇨🇳告诫美国和西方“列强”:任凭🇺🇸东南西北风,我🇨🇳自岿然不动!
液液
王毅外长引用的这句话源自金庸武侠精神,其英文翻译可兼顾直意与意境: **"Let them be strong, the gentle breeze still brushes the mountain ridges; Let them be fierce, the bright moon continues to shine over the great river." 该翻译特点: 1. 保留"强/横"与"清风/明月"的对比结构 2. "Let them be..."句式体现从容不迫的态度 3. "still/continues"强化永恒不变的意象 4. 自然意象采用英语诗歌常用表达 5. 通过分号维系中文原句的工整对仗。 外交部官网在2021年中美对话报道中曾使用类似译法,这种处理既传递了中华文化特有的以柔克刚智慧,又符合国际场合的语言规范。
没谈过恋爱
王毅这长相就相当好
金豆豆
中文的精髓,外语是翻译不出来的!
平淡生活
跟任它风浪起,稳坐钓鱼台差不多意思
用户87xxx83
牛的一批批的。中华雄起
行者
[点赞][点赞][点赞][点赞][点赞][点赞][点赞][点赞]
液液
王毅外长引用的这句话源自金庸武侠精神,其英文翻译可兼顾直意与意境: **"Let them be strong, the gentle breeze still brushes the mountain ridges; Let them be fierce, the bright moon continues to shine over the great river."** 该翻译特点: 1. 保留"强/横"与"清风/明月"的对比结构 2. "Let them be..."句式体现从容不迫的态度 3. "still/continues"强化永恒不变的意象 4. 自然意象采用英语诗歌常用表达 5. 通过分号维系中文原句的工整对仗 外交部官网在2021年中美对话报道中曾使用类似译法,这种处理既传递了中华文化特有的以柔克刚智慧,又符合国际场合的语言规范。
洗洗睡吧
这句话的意思可以用老子的道法自然来概括。还有一句伟人的话,人间正道是沧桑。这也是我国现在的处世之道,不逞强不怯弱,不以物喜不以己悲,顺境逆境泰然自若,毕竟我们练的是至尊功法
苜蓿花园
[赞][赞][赞]
overfly咯
这个应该是笑傲江湖风清扬说
木纳的熊 回复 随缘 02-16 20:56
不是,是张三丰教张无忌太极拳时说。
随缘 回复 02-16 19:12
几十年前看的小说,我记得是教令狐冲剑法的时候讲的,不知道记错了没
良仔
这是九阳神功,不是九阴真经,作者什么不懂就乱来
张荣臻
不进来都不知道这么多假文化人,口诀是九阳真经的好吧