逸仙路和行知路,在上海话中怎么读? 上一周,一篇微头条关于和外地同事争论番禺路的

必许要小心了 2024-10-28 17:50:06

逸仙路和行知路,在上海话中怎么读? 上一周,一篇微头条关于和外地同事争论番禺路的读音,不仅引发了很多老上海人对我的支持,也吸引了不少广东人、新上海人以及其他地方人的讨论。 但上周的争论倒是引起了外地同事对上海话的兴趣。 他们一帮外地年轻人的观点认为,不管上海话里怎么念,路牌上有普通话拼音,上海话也应该按普通话读音来念。我告诉他们不是这样的,上海话有上海话的传统发音规律,有些字在上海话里就是这么读,上海话是有它自己的特色的。 他们被我这么一说倒是挺有兴趣,纷纷让我举两个例子看看。 这一下子就触发了我的灵感了,比如,下面这两条马路:逸仙路、行知路,上海话怎么念?。 第一个:逸仙路,不念Yi Xian Lu,上海话是念“Ye Xian Lu”,类似于用上海话念“叶仙路”。逸这个字在上海话里读“Ye”,安逸就是“An Ye”。虽然路牌上写的拼音是“”Yixian Rd.”(见图一),但上海话就念“Ye Xian Lu”。 结果这个字我问了公司里的年轻上海同事们,全给我摇头,说不知道“逸”这个字上海话里怎么念。哎,现在上海话的传承都这个样子了吗?不知道广东小孩、四川小孩还会说广东话、四川话不? 第二个:行知路(见图二、图三) 这个字又产生争议了,公司同事们都一致认为这条路肯定念“Xing Zhi Lu”,上海话也必须念“Xing Zhi Lu”。 我告诉他们不对,上海话是念“Hang Zhi Lu”的,上海有个行知中学,非常有名,宝山区重点中学,上海人就念Hang Zhi中学。 这下又吵起来了,外地同事还有几名年轻上海同事都说应该念Xing Zhi Lu和Xing Zhi中学,他们的理由是这名字一听就是为了纪念教育家陶行知的,普通话里陶行知念Tao Xingzhi,所以上海话当然也应该念Xing Zhi Lu和Xing Zhi中学。 我说不对,上海人“行”这个字,一般情况下念“Hang”,特别是用在人名和路名的时候,基本上都念Hang,比如闵行、刘行、徐行,你说“闵行”总不会念成Min Xing吧。上海女足以前有位主教练叫马良行,上海人就叫Ma Liang Hang,我听到过上海女足球员就是这么叫的。陶行知在上海话里就念Tao Hang Zhi,行知路就是Hang Zhi Lu。除非你是表达行走含义的,比如:行走、急行军,这个时候念“Xing”。 另外,我和他们特别强调一点,这不是什么上海人念白字,而是上海话的发音规律,是上海话的传统,包括“行为”一词,在标准上海话里就念“Hang Wei”,不信可以找一下姚慕双周柏春的滑稽戏《高价征求意见》里,就有这个词,两位大师念的就是“Hang Wei”,你不可能说姚慕双、周柏春两位大师念错了,这和番禺路念“Fan Yu Lu”是一个道理,因为番这个字在上海话里就一个读音,就是Fan,没有其他读音,所以这和广东人怎么发音没关系,上海人看到这个字就念Fan。 你不能跑到上海来,反而要求上海人改变上海话的传统发音和习惯,没这个道理。 结果,又争起来了,外地同事一致说应该念Xing Zhi Lu,说我们上海话太奇怪了,为什么行为会说成“Hang Wei”,只有银行、行业才念“Hang”,连上海年轻同事也说从小到大他们也是一直念Xing Wei,没听说过念“Hang Wei”的,行知路、行知中学,他们也是念Xing Zhi路,Xing Zhi中学,把我给气得。 我告诉他们可以去问一问杨浦区和宝山区的老上海人,“行知路”、“行知中学”到底上海话怎么读?再去找一下姚慕双周柏春滑稽戏《高价征求意见》听一听,“行为”是不是念“Hang Wei”,大家再赌一顿饭。 这次我很有信心,上次那一顿饭肯定能赢回来。

0 阅读:1
必许要小心了

必许要小心了

感谢大家的关注