原来,挂在嘴边的字一直都读错了!

迈凌聊文学 2024-07-23 12:15:58
我会被文字打动 基于好奇,入手了这本小书《错从口出:那些我们一读就错的汉字》。翻开书页,牛轧糖、螺蛳粉、鳗鱼饭等美食,那、撒、解、皇甫等姓氏,还有六安、大栅栏、盱眙、番禺等地名,还有动植物、词语、成语、古诗词等方面的很多汉字,原来,我们一直都在错读。 比如,牛轧糖的名字源于法语,是“nougat” 的音译。它的正确读音是牛 gá 糖;还有蛋挞的“挞”字,相信很多人也和我一样读的三声,其实应该读四声。蛋挞也是由英语“art” 音译而来的。 在人名中,比如扶不起的阿斗刘禅的“禅”字应该怎么读?刘禅的名字和封禅有关。而封禅、禅让的“禅”正确的读法是 shàn。 再比如,在秦末楚汉时期以其三寸之舌游说列国的郦食其,这三个字,估计大多数人都会读错。这三个字应该读lì yì jī。这个名字也预示了郦食其的命运,真的令人毛骨悚然。还有,妺喜的“妺”读mò。 书中说,“远上寒山石径斜”中的“斜”字,在古代读音为“xiá”,因为古诗要押韵。但在现代,“斜”字的读音是“xié”。现代汉语词典里也只有这一个读音,所以就读“xié”。这个说法,不敢苟同。我翻了不少涉及到这句诗句的诗集和《唐诗三百首鉴赏辞典》,都说“斜”读xiá,不能读xié,读xié就不押韵。 不是现代汉语词典是怎么读的就应该怎么读。比如人名贾平凹、陈寅恪。 但总体而言,这是一本兼具知识性和趣味性的小书,适合广大读者阅读。

0 阅读:0

评论列表

陈会玩

陈会玩

2
2024-07-26 11:18

现在小学很多汉字字音都改了,改得我很糊涂,都不敢教小朋友认字了

OYCS

OYCS

2
2024-07-26 12:13

邯郸学步,不会走路了,看完这书,不敢说话了

施师想喝手摇杯

施师想喝手摇杯

1
2024-07-26 12:23

喜欢