当联合国高官流畅切换四国语言,却唯独没有中文时,中国代表孙磊大使没有愤怒指责,而是在专业发言后,温和而坚定地说:“期待祖耶夫先生下次也能用中文通报。” 在全球外交的微妙棋局中,一位高官的语言选择悄然点燃争议,中文作为联合国官方语言的地位面临考验。中国代表的回应会引发怎样的波澜?这背后隐藏着大国博弈的深层信号。 联合国安理会反恐公开会聚焦全球威胁,代理副秘书长祖耶夫用英语、俄语、法语、西班牙语通报,忽略中文和阿拉伯语。孙磊大使发言先致谢主席国,认可前任工作,然后感谢报告人。进入主题,他阐述恐怖主义多样化趋势,强调国际合作打击融资和极端主义。中国贡献包括维和部队和技术援助,支持全球战略审查,避免双重标准。 中文自1945年列为联合国官方语言,1973年成安理会工作语言,每年中文日推广使用。但实际通报中,常优先其他语言,文件和同传覆盖中文。这次事件突出执行不均,孙磊的表达维护语言平等,符合外交规范。联合国章程要求兼顾六种语言,避免遗漏。 事件反映语言地位与国家影响力挂钩,中文使用者超十亿,全球影响扩大。联合国文件中中文占比上升,却仍遭忽视。孙磊回应体现理性态度,推动规则落实。国际交往需平衡善意与坚定,维护权益。 祖耶夫的通报覆盖恐怖趋势,如达伊沙扩张和外国武装分子招募。孙磊发言数据支撑,指出非洲袭击增加,中东流入超五千人。强调国家主导措施,根植法治。事件后,外交部重申遵守章程,确保语言同等对待。
