树叶飘落,……夜晚沉重的地土从众星坠落到寂寞里。我们都在飘落,这个手在坠落。那只

秋风秋雨入茶来 2025-12-04 01:48:40

树叶飘落,……夜晚沉重的地土从众星坠落到寂寞里。我们都在飘落,这个手在坠落。那只手也是。然而终有一个太一,无限柔慈地用他的双手接住所有的飘落。Die Blätter fallen, ……Und in den Nächten fällt die schwere Erde aus allen Sternen in die Einsamkeit. Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. Und sieh dir andre an: es ist in allen. Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen unendlich sanft in seinen Händen hält. ——里尔克《秋》(Herbst)1902年9月 巴黎,收《图像之书》(Das Buch der Bilder)第一册第二部分

0 阅读:0
秋风秋雨入茶来

秋风秋雨入茶来

感谢大家的关注